Как начать переводить мангу: пошаговое руководство для новичков
Мне, думаю, как и у многим другим любителей азиатского творчества, в определенный момент захотелось начать переводить аниме или мангу. Сейчас я уже не состою ни в какой команде, но по завершению своей карьеры захотелось сделать гайд, в котором соберу весь накопленный опыт. В этой статье собраны самые-самые основы и объясняется сам процесс перевода манги в общих чертах. Конкретные гайды по клину и тайпу вы можете найти в следующих статьях.
Этапы перевода манги
В целом перевод манги (и любого другого комикса или манхвы) состоит из нескольких этапов:
- Поиск оригинала и подготовка к переводу: Удивительно, но чтобы что-то перевести это надо сначала найти. Для того чтобы найти сканы, достаточно ввести оригинальное название манги в поисковую систему и выбрать сайт, где качество лучше. Скачиваем сканы и всё? А вот и нет, прежде чем приступить к переводу советую сделать еще пару очевидных шагов о которых написала ниже.
- Перевод текста: В команде этим занимается переводчик и реактор.
- Чистка страниц: Клинер очищает страницы от оригинального текста и подготавливает их для вставки перевода.
- Вставка текста: Тайпер подбирает шрифты и вставляет переведенный текст назад на страницы, включая звуковые эффекты.
- Финальная проверка: Переводчик или редактор проверяет финальную версию на наличие ошибок и потери важных деталей.
- Сохранение и публикация: После проверки файлы сохраняются в растровом формате и выкладываются.
Очевидные шаги перед работой
Не важно собираетесь вы тайпить или клинить, или может все сразу, но есть несколько шагов, которые я советую сделать в первую очередь.
Выбор программ
Для клина и тайпа я пользуюсь Adobe Photoshop (версия 23.3.2), также пробовала работать в GIMP и ibis Paint X. В отдельной статье вы прочитать подробный обзор на все программы для перевода манги, что я смогла найти. Тут же приведу лишь краткую таблицу с программами, о которых слышала чаще всего.
Название программы | Платформа | Цена | Форматы |
---|---|---|---|
Adobe Photoshop | ПК | Платная подписка | PSD, PNG, JPEG, TIFF |
GIMP | ПК | Бесплатно | PSD, PNG, JPEG, GIF, TIFF |
Krita | ПК | Бе сплатно | PSD, PNG, JPEG, TIFF |
Paint Tool SAI | ПК | Одноразовая покупка | PSD, PNG, JPEG |
ibis Paint X | Планшет/телефон | Бесплатно (есть покупки внутри) | PNG, JPEG |
Организация папок и файлов
Прежде чем открыть Фотошоп я создаю папку с названием манги. Вы можете это сделать в любом месте, но у меня для всех переводов есть отдельная папка. Многие программы не любят названия кириллицей, поэтому для папки произведения я использую японское название, написанное латиницей (например, Jujutsu Kaisen). Файлы страниц называются в соответствии с их порядком в главе (01, 02 и так далее) и разбиваются по папкам глав.
Зачем эта сложная структура? Для того чтобы не запутаться в своих же файлах. Понятно названные файлы и строгий порядок в папках помогают не потеряться, а если вы работаете в команде, то облегчают общение с другими ее членами.
Автосохранение
Этот очевидный шаг не раз спасал меня от потери многочасовой работы. Автосохранение достаточно выставить один раз, так как это глобальная настройка фотошопа, которая применяется ко всем файлам.
Чтобы задать автосохранение, запустите Adobe Photoshop, щелкните на «Редактирование» > «Настройки» > «Обработка файлов». В открывшемся окне у пункта «Автоматически сохранять информацию о восстановлении каждые X минут» поставьте галочку и укажите нужное количество минут (у меня выбраны минимальные 5 минут). Также вы можете найти окно этих настроек через Справку: Справка > Руководство по Photoshop и в строке поиска введите "автосохранение".
Хранение PSD-файлов
Я всегда сохраняю файлы в редактируемом формате программы (для Photoshop это PSD) и храню их даже после релиза главы. Это позволяет вернуться к предыдущей версии работы, если возникают проблемы или находятся ошибки. Забегая вперед, скажу, что при переводе в команде сохранять файлы в редактируемых форматах чуть ли не необходимость.
Настройки рабочего пространства
Наконец, я меняю настройки своего рабочего пространства в зависимости от вида деятельности.
Также в Photoshop есть возможность создавать свои рабочие среды (Окно > Рабочая среда > Новая рабочая среда) с удобным для вас расположением инструментов и панелей.
Мне привычнее пользоваться шаблоном "Графика и Интернет" и только по необходимости переношу отдельные инструменты. Поэтому если расположение каких-либо инструментов у вас в Фотошопе будет отличаться от моего, то можете переключиться на вид рабочей среды как у меня.